A Pasqua mi è stato donato questo dicendomi "sei troppo grande per l'uovo di Pasqua" allora...Premettendo che nutro seri dubbi sul fatto che io sia troppo grande per l'uovo, sono una bambina felice!
Il nuovo romanzo di Kyung Sook shin che forse con Han Kang è la scrittrice coreana vivente più conosciuta (e a questo proposito vi consiglio di leggere anche il suo bellissimo "prenditi cura di lei"). Siamo nel 1890 a Seoul negli ultimi fulgidi anni di un grande Regno (quello della dinastia Joseon). Yi Jin, serva alla corte reale è destinata a diventare la più famosa danzatrice di Corea. Destino che le farà incontrare un diplomatico francese e la condurrà nella Parigi della Belle Epoque. Esule in un mondo che non le appartiene e che forse non la comprenderà mai.
È edito da @edizionipiemme, che mi rende estremamente felice visto che gli autori coreani tradotti in italiano sono pochissimi.
Non vedo l'ora di leggerlo! .
[Shin Kyung-sook ☆ Please Look After Mom] I was about to read this novel around the time it was released, in 2009 when it was so popular, but I failed to do so as I was living far from home and missing my own mom too much. This time around, I made it through! 😊 It was still emotional to read a story about a missing mom from the perspective of two of her children (daughter writer and the oldest son, an executive), her husband and herself, but also it was getting a little bit boring after really good first two chapters. Forms of naration change (from unusual 'you' form I found only in Korean novels to the usual 'I'), but the tone of it stays the same throughout the novel and is somewhat flat and repetitive as it piles one anecdote after another, all of them praising mom's sacrifices and making everybody else look bad. If this novel was not about a mom, but some sort of a war hero - it could easily be labeled propaganda.😉
What I liked the most about it though, and what makes this novel worth reading (at least for me) - are the references made to the traditional life, customs and beliefs of South Korea, something I had difficulty encountering while living in Seoul. Author herself was born in the countryside, in a big family of 6, so everything she wrote about - ancestors rites, Full Moon Harvest Holiday (Chuseok), way of life in the village, poverty etc. - is familiar to her which makes her really good in bringing to life all of this to us readers.
P.s. Mum in the story was lost in the Seoul subway station because she failed to get on board the same train with her husband. I witnessed something alike in Istanbul when an elderly couple was seperated in the same way. Grandma was left alone on the platform, panicking, looking so lost in this big city away from everything familiar and known. But I am sure her story had a happy ending because grandpa got off at the next station looking resolut to find his wife. #bookquotes ~~Either a mother and daughter know each other very well, or they are strangers. [To be cnt in comments]
MODLITBA ZA MATKU/ PLEASE LOOK AFTER MOM by Kjung-suk Šin (Kyung-sook Shin)
Děj románu jihokorejské autorky Kjung-suk Šin je v podstatě jednoduchý. Rodiče se vydali do Soulu navštívit svého syna a zatímco otec nastoupil do vagónu metra, matka nastoupit nestihla a ztratila se. Její rodina (manžel a tři dospělé děti) se ji pak snaží najít a z jejich vzpomínek, výčitek a křivd se nám před očima skládá celý život této ženy, kterou (jak si až nyní uvědomují) vnímali vždy jen jako „matku“ či „manželku“, ale nikdy jako „ženu“, která má své vlastní tužby a sny. Kniha je rozdělena na čtyři části a závěrečný epilog a každá část je vyprávěna z pohledu jiného člena rodiny. Modlitba za matku je velmi osobní a hluboký příběh, který však nepůsobí přehnaně sentimentálně. Ačkoli se děj odehrává v Koreji, v knize se nenachází příliš korejských reálií (s výjimkou různých jídel a svátků) a příběh ženy, která celý svůj život zasvětila své rodině a roli „matky“ tak nabývá všeobecné platnosti.
The plot of the novel by south Korean author Kyung-sook Shin is quite simple. An old couple goes to Soul to see their son and while the father makes it to the carriage in the subway, mother misses it and gets lost. Her husband and children are then recalling their mother (and wife) in their memories and soon find out that they always perceived her just as a “mother” or a“wife” but never as a “woman“ with her own wishes and desires. The book is divided into four parts and epilogue, and each part is narrated from the perspective of different family member. Even though the book takes place in Korea, the story is of more general significance and is a celebration of “mother” both in her mother role but also in her broader role as a “woman”. #modlitbazamatku#pleaselookaftermom#kyungsoonshin#korejskaliteratura#koreanliterature#asianbook#asianliterature#coctu#kniznitipy#kniha #vicecasunacteni#literature#literatura#knizniklub#dnesctu#bookstagram#bookblog#knizniblog#bookstagramfeature#bookblogger#asia#reading#reading#ukazcoctes#korea#women#readingtime 📖 #mother#manasianliteraryprize@knizniklub